17:20

Не суди о человеке по его друзьям. У Иуды они были безупречны.
Прохожу ДАО с русской озвучкой, чтобы узнать, так ли страшен черт, как его малюют. И надо сказать, черт страшен. Я понимаю, иногда можно неправильно перевести устойчивое выражение - в зависимости от контекста его смысл может меняться, причем меняться кардинально. Но путать существительное с глаголом? Опечатки, вроде "прекрасная лежи?" Кто этим занимался? Это же позорище!


И я не понимаю эту вечную любовь к транслитерации. "Аура" - ну дают. А метод транскрипции уже не при делах, что ли?

Заметочка: переводить дословно можно, иногда нужно, но это зависит от предложения. И когда глаголы употребляются в Present Tense, это ещё не значит, что их надо переводить в настоящем времени. Они могут выражать будущее, что очень часто случается с Continuous. Но если говорить о Simple, то это вполне может выражать и прошедшее время. Это так называемый драматический стиль:

He comes back to life - не он возвращается к жизни, а он вернулся к жизни.


Мда... И это называется профи.

@темы: переводческие будни

Комментарии
18.02.2011 в 17:36

Аура.
Что за хрень?
Ты про Ору?
18.02.2011 в 17:36

Не суди о человеке по его друзьям. У Иуды они были безупречны.
Угу, про неё.
18.02.2011 в 17:39

а я как лох играю в русской озвучкой с самого начала, только последний аддон с Морриган на английском =(((
18.02.2011 в 17:46

Не суди о человеке по его друзьям. У Иуды они были безупречны.
Джарви
А ты попробуй поставить оригинальную для осн. кампании) Мне она нравится больше нашей)

Imp_ch_r
Но Мхаири, конечно, заслуживает первого места. Вопрос только, почему не сделали Огрхрена и Логхейна...
18.02.2011 в 17:52

Stace Layere
Мхаири было одобрено биоварами.
У меня было озвучено Ора. И титрах тоже.
18.02.2011 в 18:21

love - пожалуйста, peace - не обещаю (с)
ну...а мой препод по латинскому всегда говорил "будем буквалистами" и просил переводить дословно)))

мне тоже больше нравится оригинальная озвучка:) Впрочем, русская озвучка мне немного нравится голосами. Особенно, Морриган и Алик)
18.02.2011 в 18:27

Row Row Fight The Power!
С русской озвучкой меня примерили голоса Стэна и Огрена)
18.02.2011 в 22:00

Лол, а я, напротив, начал проходить DA с родной озвучкой и меня это очень радует.
19.02.2011 в 23:25

Не суди о человеке по его друзьям. У Иуды они были безупречны.
Imp_ch_r
Мхаири было одобрено биоварами.
Не знала)) Но по всем правилам перевода сие есть ошибка. Уже даже в паспортах собираются транскрибировать имена. А то в нашей стране из-за транслитерации происходит немало конфузов.

У меня было озвучено Ора. И титрах тоже.
Озвучено и у меня как Ора, просто в одном из диалогов писалось как Аура.

Nimhane
Впрочем, русская озвучка мне немного нравится голосами. Особенно, Морриган и Алик)
Мне Морриган тоже русская нравится)) Меня по большей части возмущает не подбор голосов, а перевод.

St_Gojyo
С русской озвучкой меня примерили голоса Стэна и Огрена)
Стэн мне тоже нравится) Суровый такой.
19.02.2011 в 23:38

love - пожалуйста, peace - не обещаю (с)
Stace Layere

в этом плане я не очень привередлива. В игре я тупо воспринимаю информацию и играю себе дальше)))Главное. чтобы не промтом было переведено))
19.02.2011 в 23:47

Не суди о человеке по его друзьям. У Иуды они были безупречны.
В игре я тупо воспринимаю информацию и играю себе дальше)))Главное. чтобы не промтом было переведено))
А я аж не могу))) глаза режет. Проклятый универ виноват...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail